I’d like to share a little anecdote from the first time I met up with Babu off of the ship, we were walking through the city park , it was a pretty crisp winters day – i was rather regretting getting an iced coffee! We sat on a park bench, we were talking about Indian stuff, his home his family and stuff like that. At this stage i’d only known him just over a week so was still struggling with understanding his accent a lot of the time, it was fine for him, he was speaking to british people every day so there was no issue for him! So when he said something about a brinjal i had no idea what he was on about, so the usual sort of convorsation ensued . . “brinjal” “what?” “brriiinnjal” “eh?” “BRINJAL” “you know…big black thing” “say what??” by which time we were in virtual hysterics, and me with no further idea what a brinjal is, so i resorted to google – “ooooh, an aubergine!” “yes, yes, an aubergine” glad we got that one cleared up.
These days we still have a lot of “eh, what, uh?” sort of conversations, not just me to him but him to me as well except I usually persist until I actually know what he is saying, he on the other hand will ask twice then that’s it, if he still hasn’t understood by then he will grunt. I will question his grunt, to which he will reply with another grunt – I guess this has something to do with the Indian need to please, he simply grunts which is a generic answer to any scenario, that way he cant go wrong – except I know he hasn’t a clue what I’ve been talking about!
I love it though, the things that we say that get misunderstood have lead to some of the biggest laughs I’ve had in a while, so yeah, I like it when things get lost in translation.